Более старый полный вариант Premium-High могут взять тут: Nuance Milena TTS Rus. Каталог Vocalizer. Vocalizer.tts_1.0.2.3c.apk - самый последний вариант движка (исправил баг для Андройд 2.Х/3.Х, возможно добавлены новые! Красивый календарь для джумла 3,2. Vocalizer.tts_1.0.2.3a.apk - предыдущий вариант движка на всякий случай (добавлена поддержка громкости и скорости речи для Андроидов 2.X/3.X (через vauto5 SDK), голоса читаются без 'второго захода'). Разработчик: Nuance Communications Inc. Язык интерфейса и голоса: Русский (Милена). Разрешения экрана: Мульти. Тип установщика: APK + Кэш. Пользователь Ki6ep Xpict задал вопрос в категории Техника и получил на него 1 ответ.
Герои из советских мультиков картинки: 18 тыс изображений найдено в Яндекс.Картинках. From yandex.ru Герои детских сказок. Aug 25, 2014 - Здесь Вы найдете и героев русских народных сказок, и картинки героев сказок А. Пушкина, и несколько картинок сказочных героев. Картинки героев сказок.
Ладно, и с этим можно справиться самостоятельно, уже начал добавлять исправления для типичных ошибок в слогах/названиях в фонемах из карт. Получил просьбу изменения фраз типа 'Через 100 метров резко поверните на дорогу.'
, произносимые перед поворотами более чем на 90 градусов. Просьба, на мой взгляд, обоснованная, так как и меня тоже это ' резко' заставляет несколько напрячься. Эта и подобные подсказки вшиты прямо в голос (файл GRAM.VXM), и просить Гармин их заменить так же бесполезно, как и обновить встроенный словарь. И, кроме того, это ' резко', по наблюдениям, не содержится в записанных фрагментах фраз у Татьяны, так что можно это корректировать смело, без опаски потерять ее 'естественность' произношения. Пока предлагаемые варианты таковы:.
'Через 100 метров сильно поверните налево на дорогу.' - неграмотно с позиций русского языка. 'Через 100 метров круто поверните налево на дорогу.' - лучше, чем предыдущий вариант, но навигатор не должен подсознательно провоцировать агрессивную езду. Инструкции должны быть спокойные и понятные.
'Через 100 метров резко поверните налево на дорогу.' - аналогично. 'Через 100 метров по крутой траектории поверните налево на дорогу.' - хорошо. 'Через 100 метров под острым углом поверните налево на дорогу.' - хорошо Пока пробую вариант с ' по крутой траектории'. Может, у кого-то есть идеи получше или возражения против всех?
Цитата yuryleb пишет: 'Через 100 метров под острым углом поверните налево на дорогу.' - хорошо Предлагаю еще лучше: 'Через 100 метров поверните под острым углом налево на дорогу.' Или 'Через 100 метров поверните налево под острым углом на дорогу.' - эти последовательности слов мне кажутся более отвечающими русскому языку. Только я сейчас задался вопросом: в данном случае мы поворачиваем под острым или тупым углом?
По-моему, под тупым. Ведь если мы поворачиваем на 45 градусов, то мы ведь продолжаем ехать вперед, а не в обратную сторону.